やっほー。 最近、パズドラで、やっと安定してダメージ(スキルありで)10桁出せるようになった、ジェイドだよ~。
チームもね、サレーネ何故か持ってるの思い出したのをきっかけに、またちょっと変えたw
強くなったはいいんだけど…コインない! ノエル一体もいない! だから、これ以上強くしたくても出来ないw!
…ノエルって、モンポで買えたっけ? いや、買えないね。 モンポだけはまあまああるのにね。
で、本題。 ボクのモットーについてなんだけど…
誰かボクのプロフ*1見た人いるw?
一応そこにのみ書いてたんだけど、誰も知らんかw
ボクのモットー。 それは…
Won’t be normal
問題はね、とある記事の概要としてノリで作ったやつだから、英語としてあってないんじゃね? ってこと。
まずは、ハイクオリティーの代名詞()の、グルグル翻訳さんに翻訳してもらおうのコーナー(?)~!
( ^ω^)・・・
wwwww
これじゃ、ボクがただのイカれてるやつみたいじゃんかwww
やっぱり、信用できんな。
だから、一個一個分解してくね。
まずは、「Won't」。 これは、「Will not」の短縮形で、「~にならない」って意味。
で、次は「be」。 これは、~であるって意味で、本来なら「become=~になる」がいいんだけど、「It'll be sunny tomorrow=明日は晴れるだろう」みたいに、「be」でも使えるし、雰囲気はこっちの方がいいから、これで良し。
最後は「normal」なんだけど…これって、意味あってるのかな?
翻訳すると、正常だってさ。 まあ、そらぁさっきみたいに翻訳されるわな。
じゃあ、今変更するね。 何に変更するかというと…
~~~~~只今翻訳中 しばらくお待ちください~~~~~
決めた! 今からボクのモットーは…
Won’t be ordinary
にする! 翻訳すると…
ま、これでいいよね!
これ、be→becameにすると、普通にはならないになるんだけど、それだと未来の予測に近いものになっちゃうから、今からできることをしていくって意味で「be」のままで。
それじゃ、モットーの間違いも修正したところで、記事も締めようかな。
ばいばーい(^^)/~~~
*1:メニューバーからも見れるやつ